Still working to recover. Please don't edit quite yet.

Dios y el Estado

From Anarchopedia
Revision as of 09:27, 30 August 2010 by Nessuno (ita) (Talk | contribs) (literatura anarquista)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Dios y el Estado es la obra del pensador anarquista ruso Mijaíl Bakunin. L'obra fue descubierta y traducida cerca Carlo Cafiero y Eliseo Reclus thumb|200 px|Portada de Dios y el Estado, de la primera edición en francés de 1882

Un libro inacabado[edit]

Dios y el estado, escrito entre febrero y marcha de 1871 originalmente como parte II de un mayor trabajo que iba a ser llamado El imperio Knouto-Germánico y la revolución social (la parte I era ocuparse del fondo del Guerra Franco-Prusiana y una historia general de la resistencia europea a imperialismo), como la mayor parte de el trabajo de Bakunin, inacabado y desunido. Esto no está sorprendiendo, especialmente puesto que ninguno del trabajo escrito de Bakunin es de hecho completo. Cuando Bakunin fue criticado en esto él dijo, “mi vida es un fragmento”. Dios y el estado está de hecho un fragmento; el libro tiene párrafos que caigan hacia fuera y tomen en la mediados de-oración, las notas al pie de la página que son cuatro o cinco párrafos largos, y el libro sí mismo para precipitadamente en la mediados de-oración.

Publicación[edit]

Dios y el estado fue descubierto cerca Carlo Cafiero y Eliseo Reclus. Los dos anarquistas, amigos de Bakunin, tradujeron el libro a francés y lo distribuyeron como folleto adentro Ginebra en 1882. Cafiero y Reclus titulados el libro Dieu et l'état (Dios y el estado) aunque Bakunin tituló originalmente el libro El Sophisms histórico de la escuela Doctrinaire de Comunismo. El título original del libro no fue descubierto en el diario de Bakunin hasta después de las muertes de Cafiero y de Reclus.

En 1883, el anarquista americano Benjamin Tucker tradujo el libro a inglés y lo distribuyó en forma del folleto a través de Boston. Él funcionó en muchos problemas, leyó mal sin embargo, porque cuando Cafiero y Reclus tradujeron el manuscrito original a francés, cambiaron a veces palabras alrededor para dar al francés una calidad más literaria, y a menudo el cursivo de Bakunin. Una traducción francesa correcta fue lanzada en 1908, y una nueva edición inglesa fue lanzada en Londres en 1910. En 1916, el anarquista Lituano-llevado Emma Goldman lanzó una reimpresión de la edición 1910 de Londres para el diario radical, Tierra de madre (Mother Earth). Desde entonces Dios y el estado primera publicación ha sido uno de los trabajos sabidos más grandes de Bakunin. Se ha traducido a muchas idiomas incluyendo inglés, alemán, holandés, italiano, español, ruso, polaco, checo, rumano, y Yiddish.

Véase también[edit]

Escritos de Bakunin[edit]

Enlaces externos[edit]